Ir al contenido principal

Estilo indirecto - Reported speech

Para contar algo que ha dicho otra persona hay dos fórmulas, igual que en español. Una es el estilo directo, es decir, repetir lo que te han dicho, y se pone entrecomillado. La segunda forma es el estilo indirecto o, como se llama en inglés, reported speech. Es fácil su utilización. Veamos:


Peter dice: "I'm living in London"
⟹ Si tú se lo quieres contar a otra persona utilizando el 'reported speech' tendrás que hacerlo de la siguiente manera:

Peter said that he was living in London (No es necesario poner el that)
⟹ Como verás: cambias el presente por el pasado, igual que en castellano: Pedro dijo que estaba viviendo en Londres. 

Más ejemplos para que veas cómo se hace con distintos tiempos: 

Mary dice:  I want to read this book 
Tú lo cuentas de esta manera: She said (that) she wanted to read this book. 

Juan dice: I can't go to the party
Tú lo cuentas así: He told me he couldn't go to the party

⟹ Puedes utilizar los verbos say o tell pero si usas tell tendrás que poner el pronombre: me, you, him, her, us, them. 

La norma es sencilla. Sigamos con los ejemplos:
⟹ En futuro:
Charly dice: I'll tell her when I come back  -  Y tu lo cuentas: He said he would tell her when he came back 


Creo que el reported speech no es difícil. Es muy similar a como se hace en castellano. Recuerda que es un estilo indirecto. El estilo directo como te digo se hace con comillas: Jorge: "mi hermana ha tenido un bebé". Jorge said: "My sister has had a baby".

Comentarios

ENTRADAS POPULARES

Questions tags, isn't it?

Las questions tags son esas expresiones que corroboran una frase. En español las hacemos muy fácilmente, basta con poner un '¿no?' después de una frase (Has comprado el pan, ¿no?). Sin embargo, en inglés es un poco más complicado. No se puede poner un no  a secas después de la frase. Veamos unos ejemplos: You're a student, aren't you ? She lives in France, doesn't she? It isn't raining, is it ? You don't play tennis, do you ? # Como puedes observar, las question tags se hacen con el auxiliar utilizado y en la misma persona. Pero, cuando la pregunta es afirmativa, la q.t. tendrá que ser negativa y viceversa. Más ejemplos: She never smiles, does she? He won't be in, will he? # Observa que la q.t. no se hace con el verbo utilizado sino con el auxiliar . Casos especiales : - Cuando el sujeto es I , la respuesta no es con la primera persona. En este caso y como excepción se contentas con are . I'm metting Peter at 9, ar

Falsos amigos I: Assist, Approve, Actually...

A los castellanohablantes los 'falsos amigos' nos traen de cabeza. Ya sabes, esas palabras que en inglés se escriben parecido a como se hace en español pero que no significan lo mismo. Aquí te dejo una primera entrega: Absolutely = Totalmente At all = En absoluto Actually = Realmente Nowadays / Currently = Actualmente Eventually = Finalmente Occasionally = Eventualmente Approve = Autorizar Pass = Aprobar (un examen p.ej) Assistance = Ayuda Attendance = Asistencia (a un lugar, acto...) Assist = Ayudar Attend = Asistir  (a un lugar, acto...) La lista es larga. En sucesivos post te iré contando más. 

Expresiones muy comunes II

Lo prometido es deuda. Aquí tienes la segunda entrega de 'Expresiones muy comunes':  Don't force me = No me obligues This doesn't make sense = No tiene sentido I'm afraid... = Me temo... As far as I know = Por lo que a mí respecta I'm over it = Lo superaré Let's bygones be bygones = Olvidémoslo The sooner the better = Cuanto antes mejor I'll give you a hand = Te echo una mano You do it on purpose = Lo haces a propósito Get a live = Empieza a cuidarte Aquí tienes más:  · Expresiones muy comunes I